Guerres, Guerre des Gaules. Guerre civile
EAN13
9782251450520
ISBN
978-2-251-45052-0
Éditeur
Belles Lettres
Date de publication
Collection
Romans, Essais, Poésie, Documents
Nombre de pages
516
Dimensions
21,8 x 15,8 x 3,8 cm
Poids
844 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Guerres

Guerre des Gaules. Guerre civile

De

Dirigé par

Belles Lettres

Romans, Essais, Poésie, Documents

Offres

Autre version disponible

Fruit d’un travail collectif de plusieurs années faisant intervenir historiens et spécialistes de littérature latine, cette nouvelle traduction des œuvres complètes de César, unique en son genre, est un tour de force.

D’abord parce qu’elle rend à César ce qui est à César écrivain, c’est-à-dire son incomparable prose, élégante, rapide, percutante, qui tient le lecteur en haleine de bout en bout.
Ensuite parce qu’elle rend à César ce qui est à César le politique, conquérant génial et « dictateur démocrate » — sans doute l’homme d’État le plus connu de tous les temps — en éclairant de manière simple et savante à la fois les enjeux historiques tacites ou au contraire mis en scène dans le texte.
Enfin, parce qu’elle plonge le lecteur dans une période décisive de l’Histoire et qui a aujourd’hui tant à nous dire : l’explosion rapide de la République et le lent effritement des modèles qu’elle avait suscités, la crainte perpétuelle de la chute et de la barbarie, mais aussi de la tyrannie, la soif inextinguible de conquêtes et de renouveau sont autant d’échos que notre édition rend accessibles au lecteur contemporain.

Introduction de : Marianne Coudry, Jean-Pierre De Giorgio, Isabelle Cogitore, Sabine Lefebvre, Stéphanie Wyler.
Nouvelle traduction par : Isabelle Cogitore, Marianne Coudry, Jean-Pierre Giorgio, Sabine Lefebvre, Stéphanie Wyler,
Notes de : Marianne Coudry
-------------------------------------------

Dans la Presse :
"Des textes retraduits et encore plus pêchus."
Le Point

"Les citations attribuées à Jules César sont légion. La nouvelle traduction de ses œuvres complètes invite à découvrir la force et l’admirable pureté de sa langue, son éloquence."
Le Figaro Littéraire

"La traduction proposée, cohérente, modernisée sans être agressive, résulte de choix judicieux et laisse place à d'autres interprétations."
Le Figaro Histoire

"Des textes littéraires et historiques exceptionnels."
Transfuge
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Jean-Pierre de Giorgio